Дорогой нотариальный перевод документов для эмигрантов

Существует устойчивое мнение, что бюро переводов выставляют за свои услуги слишком высокие цены. И появляется искушение отправиться к частному переводчику, а потом самостоятельно обратиться к нотариусу. Якобы, так можно сберечь деньги.

Вот что может случиться, если вы, желая сэкономить, обратитесь к частным специалистам

Переводить будут долго, отвечать на ваши вопросы никто не будет. Как только вам отдадут сделанную работу, лингвист и нотариус исчезнут с горизонта.

А потом выяснится, что переводчик схалтурил или ошибся, нотариус не знает языка оригинала или перевода, и заверил только подпись переводчика, не читая самих бумаг. Что половину важных документов не перевели, зато зачем-то сделали копию ненужных в данном случае справок и доверенностей. Что личность переводчика установить невозможно, да ещё никто из них не учёл актуальных изменений в законодательстве, и даже не имеет лицензии на этот вид деятельности.

И вот вы, несчастный эмигрант, проклиная всё на свете, идёте в профильную организацию. Если бы вы подумали как следует и обратились туда сразу, то не потеряли бы денег и времени.

Не следует устраивать самодеятельность и пытаться перевести документы самому. Конечно, эмигрант может знать нужный язык. Но! Нотариус может заверить только такой перевод, который выполнен сертифицированным специалистом. Самостоятельный перевод юридической силы иметь не будет.

Ещё хуже, если перевод был сделан на родине, а неточности обнаружились уже по переезде. Скупой платит дважды, не нужно забывать об этом. Если у вас не будет при себе документов, вы будете существовать на положении нелегала. Это противозаконно, дело может кончиться высылкой на родину или большим штрафом, причём оштрафуют не только вас, но и вашего работодателя.

Это значит, что на хорошую работу вы устроиться не сможете — нелегалы не внушают доверия, а риск заплатить огромный штраф приличную компанию вряд ли порадует. Вам придётся работать на тяжёлой работе, безо всяких гарантий. Зарплата будет гораздо меньше, чем если бы вы работали официально — вы потеряете гораздо больше денег, чем «выкроили» на провальном переводе документов у сомнительных людей.

Кроме того, вы останетесь без медицинской помощи, не сможете снять жильё, получить банковский перевод. Жизнь без документов в иностранном государстве это не весёлое приключение, а тяжелейшая жизненная ситуация.

Как не остаться в чужой стране без прав и удостоверения личности

Если вы не хотите попасть в трудное положение, а хотите, чтобы всё шло по плану, обратитесь в сертифицированное компетентное бюро переводов, доверьтесь профессионалам. У серьёзного, уважающего себя агентства всегда есть чёткие тарифы на все виды работ. Платить им нужно только за то, что сделано. Честные специалисты лишнего ни с кого брать не будут, обманывать не станут и переведут только те документы, которые требуются.

В хорошей организации перевод сделают и заверят качественно, быстро и без сюрпризов. Помогут вам разобраться в хитросплетениях законов и бюрократических регламентов. Работа сертифицированного агентства стоит своих денег (как определить, стоит ли обращаться в то или иное бюро, см. статью «Многострадальный нотариальный перевод для эмигрантов»).

На самом деле дороговизна нотариального перевода в агентстве это миф. Когда вы закончите оформление документов, начнёте работать или учиться в другой стране, а потом сядете, и посчитаете затраченные на переезд и легитимизацию средства, окажется, что услуги переводческого бюро стоили едва ли не дешевле всего.

Например, в Российской Федерации гораздо дороже стоит пройти экзамен на знание русского языка, и получить соответствующий сертификат, а так же разрешение на работу. Русским гражданам в Европе и Америке придётся потратить много денег на подтверждение образования и трудовой квалификации. Медицинские справки тоже стоят больших денег.

А нотариально заверенный перевод, без которого не будет ни справок, ни сертификата, стоит гораздо меньше, чем вышеуказанные процедуры.

Не нужно экономить на том, без чего обойтись нельзя.

Источник информации: Бюро переводов с английского Лингвистикус.

Источник: techliter.ru
Поделиться с друзьями:
Мой Дом
Добавить комментарий